Athesis News IT
Fotografia e… tra Padova e Rovigo ~ Anno IV n.8 ~ Agosto 2011

EL CAO DEL ZHUCÀRO : abasso - azhidènte

di Graziano e Micol Zanin

abasso: giù; pianterreno; mi stàgo abàsso, abito al piano terra, piano sotto.
abecé: abici.
abèn: va bene.
àbie: abile; (escl.) abile! va bene!; ok!
abimelèco, bindèche, pindéche, pìncara, sccianèo: lippa.
abisìn: abissino, maleducato, incivile.
abitàzo: dispregiativo di vestito.
abitìn: vestitino.
àbito: vestito da donna.
abocato, bocàto, bocà: gusto del vino.

abonare: abbonare.
abórdo: aborto.
abrazàre, brazàre: abbracciare.
abràzo: abbraccio.
abrèo: ebreo; poco osservante dei comandamenti.
abù, avù, vu, bu: avuto; a go bu, ho avuto.
àca: acca; non te vai on’àca stràca, non vali niente.
acetare: (v. tr.) accogliere, fare buona accoglienza.
acèto: (s. f.) accoglienza.
acussìta, cussì, cussìta: così (a volte si usa per chiudere un discorso).

adàsio: adagio.
adèsso ca xé pòco: (loc. avv.) poco fa; appena accaduto; l'è nda via adèsso ca xé poco.
ae: aia; soglia d’ingresso.
afanàtico: fanatico.
afàno: (s. m.) nausea; agitazione; svenimento.
afare: (s. m.) affare; testicoli; ciclo mestruale; starghe drìo a i so afàri, badare ai propri interessi; la Sunta la ga i so afari, ha le mestruazioni; quelo el ga du afàri cussì!, è di forte temperamento; l’è on afàre orbo, lavoro che rende bene o che può andare male.
àfeta: afta; ca te vegnesse l’àfeta!, che ti venisse una brutta malattia!
àgana: solco.
agoìsta: egoista.
agón: grosso ago.

agràti: gratis.
agrìn: puzzolente; andato a male; el sa da agrìn, è puzzolente.
àgro: (agg.) aspro, inacidito; stufo; el vin l’è deventà àgro, si è inacidito; a so àgro!, non ne posso più!
aguàsso, sguàzho, rosà: rugiada.
agudìn, agujìn: sfruttatore; spilorcio.
aguràre: augurare.
agùrio: augurio.
ah!: ma no! (esclamazione con alzata di spalle); “viènto?” - “ah!”, “vieni?” - “no!”.
ahn?: (escl. interr. con pronuncia nasale) come?; “Bepi?” - “ahn?”, sì?
airón: airone, sgarza.

ajàro: terreno coltivato ad aglio.
ajèri: ieri.
àjo: aglio; àjo pitón, aglio selvatico;
àjo cuco (o àjo mato), latte di gallina.
àla: ala; libertà; superbia; el ghe dà massa àla a la mojère, concede troppa libertà alla moglie; el ga messo su àla, è diventato altezzoso.
àlbara: (s. f.) populus alba, pioppo bianco; zona rivierasca dell’Adige.
albarèa: albero giovane.
àlbaro, àlbore: albero; intestàre on àlbaro, capitozzarlo.
albezàre: albeggiare.
albézho: alba.

àlbio: abbeveratoio; portare le bestie a l’àlbio, portarle all’abbeveratoio.
albiòlo: abbeveratoio per pollame.
albión: (s. m.) grossa erbaccia; un tipo di erba infestante comune sugli incolti attorno alle case.
àlbitro: arbitro.
alborare: piantare ad alberi.
alboràzho: albero (in senso dispregiativo).
àlbore/ori-uri, àlbaro: albero.
àlco: alcool.
alègro, lègro, aliègro, liègro: allegro; alticcio; sito alègro?, hai bevuto?
almànco: almeno; almànco ca te murissi!

alò: su! via!
alòco: barbagianni; persona goffa e stupida; el xé pròpio on alòco (on barbajàn)!
alòra no…, lòra no…: ed allora…
alòro: trionfo; vittoria; gloria; i alòri i va a chi ca no ga onori.
àlta: luogo elevato; parapetto del pozzo.
altàna: davanzale; poggiolo.
altàre: altare; descoerciàre i altarìni, svelare i segreti altrui.
altòto: abbastanza alto; brillo.
aluvión, luvión: alluvione.
alzàna: strada sull’argine; corda per trascinare le barche.

alzàta: ripiano o mensola.
alzéta: balza, striscia di stoffa pieghettata per accorciare le maniche o per ornamento.
àlzo: espressione nel gioco delle carte.
amaròtico. amarognolo.
ambèn!: espressione di meraviglia o di conferma.
ambèn?: ebbene?
ambizión: ambizione.
àme: amen; el ga fato tuto in on àme, ha fatto tutto in un batter d’occhio.
amèrica: patata americana.
àmia: zia.

amicìssia: amicizia; se te vuò che l’amicìssia vaga, na sporta vegna e una vaga, bisogna ricambiare i doni.
amìco: amante.
amìgo: amico.
amigón: amicone.
amò: ancora.
amolàro: susino selvatico.
àmolo: (s. m.) susina selvatica; susino; vin de àmoj, vino da poco.
amóra (andare in): entrare nel periodo dell’accoppiamento.
amóre: amore; far l’amóre, essere fidanzato.
anà, anàda: annata.

anàda, anà: annata.
ànara, àrna, àrana: anatra; volere (e pèrdare) ànara e caponàra, volere (e perdere) tutto.
ànarato, àrnato, àranato: anatroccolo.
anàre, andàre, nàre: andare; morire.
ànarina: (s. f.) anitra (selvatica).
ànaro, màzaro: (s.m.) anatra maschio.
anaròto: anatroccolo cresciuto.
ànas: ananas.
ànca: anche.
ancuò, oncuò: oggi.

ancùzene: incudine.
ànda: (s. f.) portamento; comportamento; contegno; aria musicale; el ga ànda; el ga na bona ànda, ci sa fare.
andà: solco tracciato dall’aratro; taglio del frumento lungo i bordi del campo per consentire il primo passaggio della mietitrebbiatrice.
ànda-ànda!, (escl. esortativa) vattene via!
andànte: (agg.) andante, scarso, da poco, mediocre; l’è na roba andànte.
andantìn: abbastanza scarso.
andàre, anàre, nàre: andare; morire; l’è ‘ndà, è morto!; l’è ‘ndà zo, è andato giù; andàre via senza dire: can, bestia!, andarsene senza salutare; andàre a butà, va ad annate, a colpi, a sbalzi; andàre a cao, ripartire da capo; andàre a carità, elemosinare; rovinarsi; fallire; andàre a fato, procedere senza distinzione alcuna; andàre a gato mignào, procedere gatton gattoni; andàre a morosa, recarsi dalla fidanzata; andàre a palpéto, pescare con le mani, cercare una soluzione andando per tentativi; andàre a piè zhòto, zoppicare; andàre a ponàro come le gaìne, andare a letto presto; andàre a porta ìnfari, morire; andàre a rìsego, sull’orlo di…, rischiare; andàre a usta, procedere a naso o a tentoni, con pressapochismo; andàre al cìmena bianchìni co la testa su i cussìni, a letto; andàre avanti come i gàmbari, indietreggiare; andàre capelàn, andare a vivere in casa dei suoceri; andàre d’acòrdo come can e gato, odiarsi; andàre da malo, inacidirsi (detto del latte, brodo e simili); andàre da onquò a domàn, tra pochi giorni; andàre de corpo, defecare; andàre de longo, continuare per la propria strada, (fig.) brontolare, continuare nella propria convinzione o affermazione; andàre de qua e de là, vacillare; andàre de sora, traboccare; andàre drìo, brontolare, accudire, seguire, continuare nella propria convinzione ribadire continuamente il proprio punto di vista; andàre in amòra, (detto di piante e animali) entrare nella stagione degli amori; andàre in balón come le ténche, entrare nella stagione degli amori come le tinche; andàre in balón, fallire, ammattire, vaneggiare; andàre in canón, andare in semenzaio, (met.) perdere la facoltà di generare; andàre in desméntego, dimenticare; andàre in manco, impoverirsi; andàre in mona, andare a quel paese; andàre in oca, dimenticare; andàre in parenti, essere invitato a pranzo (o cena); andàre in présto (in préstio), a prestito; andàre in vaca, in peggio, andare in malora; andàre incoste, sbattere contro; andàre indrìo-cùo, retrocedere; andàre su, salire, montare (anche fig.); andàre via a tuta bira, partire di corsa, andare di corsa; andàre via co i àngiuj, vaneggiare; andàre via col zervèo, ammattire; andàre via, aver preso una batosta, camminare incurvati; andàre zo de carezà, tralignare, cominciare ad inveire; el va drìo a so mama malà, accudisce sua madre ammalata; el va drìo al partito, è patito per il partito; el va drìo, brontola, continua nella propria convinzione o affermazione; l’è ‘ndà in canón, non può più figliare; andàre a urto, andare a chiedere l’elemosina.
andegùro, edegùro, angùro, lendegùro: ramarro.
àndio: ingresso, sala d’ingresso.
andòve: dove.

andùto, angiùto: magro, secco.
ànema: anima; persona; seme; parte interna, cavità; diese àneme, dieci persone; on’ànema de zhùca, un seme di zucca; no ghe gera ànema viva, non c’era nessuno!
anemàle: animale.
anemàre: animare.
anemèla: animella; stoppino.
ànemo: animo, coraggio.
anéto: circa un anno.
angarìa: angheria.
àngeo, ànzolo: (s. m.) angelo; l’è on àngeo, è buono; andàre via co i àngioj, vaneggiare; rìdare co i àngioj, andare trasognati.
angioéto: ranuncolo; angioletto.

àngo, rùga: (pl. ànghi) bruco liscio e grosso.
angón/uni: lungo palo scortecciato per trasportare paglia e/o fieno.
angonà: colpo, botta; gugliata di filo; el fa ciapà na angonà, ha preso una bella botta.
angonàja: inguine; anguinaia.
angonàra: gugliata di filo.
angonèla: lunga pertica per il trasporto della paglia uscita della trebbiatrice.
anguèla: piccolo pesce, spillancola.
anguriàra: rivendita campestre di angurie.
anguriàro: chi coltiva e/o vende cocomeri.
àni anòro: (loc. avv.) da lungo tempo.

àno: anno.
anquò, onquò, unquò: (avv. e s.m.) oggi, al giorno d’oggi.
ànsa: serpe; onquò la paréva morsegà da na ànsa.
ansiàre: ansimare.
ànso: ansito, respiro affannoso.
antàna: grosso palo per armature.
anteriòri: interiora.
antizhipàre: anticipare.
antón: (s. m.) striscia d’erba falciata.
antrìga, ortrìga, brècana: ortica.

àntro: altro.
ànzolo, àngeo: angelo.
aocàto: avvocato.
aón: calabrone.
apà, opà, upà, popà: papà.
àpara: (s. f.) tono alto di voce; el ga on’àpara!, ha una tal voce!
àpis: lapis, matita.
apónto: appunto.
aprìle: aprile; marzo suto e aprile bagnà, beato el vilan che ga somenà.
aquà, aquàda: scroscio di pioggia.

àqua: acqua; (per antonomasia) alluvione; pioggia; co xé rivà l’àqua…, quando ci fu l’alluvione…; spàndare àqua, pisciare; la ga roto le àque, sta per partorire; dare l’àqua à le vegne, irrorare le viti; àqua, padre, che ‘l convento se brusa!, (esclamazione di desolazione per una situazione drammatica); a vièn zo àqua a sécie roèsse, piove a catinelle; àqua à i muri e vin à i muradùri!, acqua ai muri e vino ai muratori; l’àqua la smarza i paj, richiesta di bere vino al posto dell’acqua; à xé vegnù zo on mucio de àqua!, è piovuto tanto!
aquada, aquà: scroscio di pioggia.
aquaràsa: acquaragia.
aquàre: annacquare; innaffiare;
aquàre el vin, annacquare il vino.
aquaròlo: chi porta o serve l’acqua; acquatico; sorde acquaròlo, topo acquatico.
aquaróso: acquoso.
àra!, àrda!: (imp.) guarda!; da vardàre; àra! àra! ìto! ìto!, guarda! guarda! vedi! vedi!
arà, aràda, araùra: aratura leggera.
àra: aia.

àrabo: arabo, straniero in tono offensivo; te parli come on àrabo, non sai spiegarti; sito àrabo?, non comprendere.
aracòlto: il raccolto dei campi.
aràdio: radio; el s’è crompà na bela aràdio, s’è comprato una bella radio.
àrana, ànara, àrna: anatra.
àranato, ànarato, àrnato: anatroccolo.
aràre: arare; àra ca te pàro!; tu ara, che io copro il solco.
arcà: arcata.
arcàre: inarcare.
arcobaéno: arcobaleno.
arcón: ferro curvo del giogo che si allaccia sotto il collo del bue.

àrda!, àra!: (imp.) guarda!; da vardàre.
ardarìva: secondo sfalcio dell’erba.
ardìo: bruciato, arso; persona magra.
arèla: (s. f.) graticcio di canna palustre, usata un tempo per soffittare le stanze o per pareti divisorie.
arelàro: costruttore e/o venditore di arèle.
arenèla: piccola anitra.
arènte, rènte, darènte: vicino.
àreo!: guardalo, àreo là, guardalo là.
àrese: larice.
argentìn: giacinto.

àri: comando per far partire l’asino: àri musso; o àri o stàri, deciditi (lett. o vai o resti).
ària!: (escl.) vattene!
ariàda: esposizione più o meno breve all’aria.
ariàre: arieggiare.
armadùra: impalcatura dei muratori.
armàre: allestire; mettere l’armatura, i sostegni ad una costruzione in corso o ad uno scavo; avere molto denaro; (volg.) fottere.
armaréto: armadio di piccole dimensioni.
armàro: (s. m.) cassettiera; armadio.
armarón: (s. m.) cassettiera; armadio; el xé on armarón, è un uomo grande e grosso.
armelìn, ermelìn: (s. m.) frutto o albero dell’albicocca.

armelinàro: albicocca.
armònica: fisarmonica.
arnése: strumento di lavoro.
aroànti, racoànti, arquànti: alcuni.
arongànte: superbo, sfacciato.
àrpese: herpes.
arquànti, racoànti, aroànti: alcuni.
arsàn: denaro.
arsón: arcione.
artànti, ratànti: altrettanti.

àrte: (s. f.) bucato, biancheria; attrezzo artigiano; reti da pesca; el ga destirà le àrte, ha steso il bucato; el pésse el va in te le àrte malmésse, il pesce va da chi è fortunato, non chi è più bravo; chi àrte no sa, botéga sara, chi non conosce il proprio mestiere, chiude bottega; no’l ga né àrte né parte, non sa far nulla.
artegàgno: attrezzo di personale creazione.
articiocàra: pianta del carciofo.
articiòco: carciofo.
artìsta: artigiano.
arzàgoa: anitra selvatica.
àrzare: argine.
arzariòj (pumi): (s. m.) minuscole mele selvatiche.
arziprète: arciprete.
asàgne, lasagne: tagliatelle solitamente al ragù.

àscaro!: (escl.) selvaggio!, maleducato, asociale; a te sì on àscaro!, sei proprio un selvaggio!
àsccio: aspro, acido; stridente; la manoèla de la bicicreta la xé àsccia, stride.
ascéa, xéna: ascella.
àsco: largo, allentato, non teso.
asèchie: esequie.
asédo, aséo: aceto.
asèjo: pungolo.
àseno: asino.
aséo, asédo: aceto; a se ciàpa più mosche co na gózha de miele che co na bòta de aséo!, si prendono più mosche con una goccia di miele che con una botte di aceto!
àsola: occhiello; fiocco.

assajàre, sajàre: assaggiare.
assàjo: assaggio.
assàle: acciaio; esare come l’assàle, essere forti.
assàre, lassàre: lasciare; abbandonare; assàrghe le stràzhe, morire.
assè: assai, tantissimo; “Te gòdito?”- “Assè!”, “Ti diverti?” - “Moltissimo”.
astiàre: tormentare; el musso el xé astià da le mosche, l’asino è molestato dalle mosche.
àstico: elastico; la fa àstico, la corda non è ben tesa.
àstio: tormento.
àto: (s. m.): carezza, gesti affettuoso; farghe i àti ai putìni, far carezze ai bambini; lassàme stare che no go vòja de àti, lasciami stare, non toccarmi.
atomòbile: automobile.

aùguri: discorsi malevoli; i aùguri de àsino no va in zièlo, i discorsi degli ignoranti non avranno meriti in cielo, non diventeranno importanti.
ausvài: passaporto.
auto: fallo laterale (nel calcio).
autùno, utùno: autunno.
àva, àve: ape; gnàro de àve, arnia; el ga ciapà on becòto da na àve, è stato punto da un’ape; el xé come le àve, è cattivo; te pari na àva mata, muoversi in fretta schizzando di qua e di là.
avantàio: vantaggio.
avanzhaùra: avanzo.
àvaro, làvaro, pàparo: labbro.
avemarìa: (s. f.) coccinella; rintocchi di campane che segnavano il tempo o il transito di un funerale; a ga sonà l’avemarìa, è sera, l’ora del vespro; i ga sonà on’avemarìa, è morto qualcuno; dopo l’avemarìa, tanto xé bela la toa, quanto la mia!, di notte tutte le donne sono uguali!
avére: (aus. e v. tr.) avere, possedere (p. p. abù, avù, bu, vu) el ga bu el so avére, ha avuto quello che meritava; avére ànda, aver l’andatura, le physique du rôle; avére caro, aver piacere, provare soddisfazione; a go caro!, sono contento!; avére cocón, avere giudizio; avére culo, essere fortunato; a xé mejo avére le braghe rote sol culo, pitosto che el culo roto in te le braghe (prov.); avére del mato, non essere del tutto a posto; avére de le matità, avere strane voglie per la testa; avére el cagnon, (detto della botte) avere la muffa; avére el fato soo, avere quanto basta; avére el mal del rossin, (detto del maiale) avere il vaiolo; avére el muso roto, essere sfacciato; avére el sangiuto, avere il singhiozzo; avére de la minucàja, aver monetine; avére del soo, avere proprietà; avére i busi in te’l naso, essere di forte personalità; avére i corni par traverso, avere la luna storta; avére i diàgoj in te le man, avere i geloni; avére la botega vèrta, avere i pantaloni sbottonati; avére la camisa ca no toca el culo, avere paura; avére la casa a bando, l’abitazione statale (gratis, o quasi…); avére la gata, avere il raffreddore; el ga la gata, è raffreddato; avére la pégoa adosso, essere scalognato; avére la sbaciarola, detto di chi sbadiglia sovente; avére la tremarola, la tremarella; avére la vaca, le carni matte; avére la varghéta, avere la fede (essere sposati); avére male al ventron, mal di ventre; avére man, saperci fare; avére na simia, essere ubriachi; avére zata, saperci fare; averghene na gnòca, non poterne più; averghene purassè, averne in abbondanza.

aviìre: avvilire.
avisàre: avvisare, avvertire.
avìso: manifesto; i ga messo fora i avìsi de la sagra.
azhidentàzho: accrescitivo di azhidente.
azhidènte: accidente.


indice