EL CAO DEL ZHUCÀRO : babaràre - bocàle
di Graziano e Micol Zanin
babaràre: chiacchierare, blaterare.
babarón: chiacchierone; sapientone.
babilònia: confusione.
bàbio, barbizhóo, scàfa, sbèssoa: mento; a ghe trema el bàbio, ha il tremore al mento, ha avuto paura.
bacajàre: schiamazzare, urlare.
bacajón: persona che parla e sparla, magari a voce alta.
bacalà: baccalà; fig.: sciocco; a te sì duro come el bacalà, intirizzito; goffo; a te sì on bacalà: sei proprio uno sciocco, un imbranato! a te bato come el bacalà!, ti picchio sodo!
bacàn: baccano, strepito.
bacanòto: beccaccino; grossolano errore nello scrivere o nel parlare; persona benestante.
bàcaro: vino meridionale in genere.
bachéta: fuscello.
bachetón: persona poco scaltra.
bacò: (s. m.) uva selvatica.
bàco: mattarello.
bacòcole: (s. f.) grani di mais arrostiti; el ga le bacòcole, è uno sporco.
bacùco: sciocco, rimbambito.
badéssa: donna saccente.
badìla, baìa: pala.
bagabóndo: vagabondo.
bagàjo: bagaglio; cosa, oggetto; faccenda, intrigo; (volg.) organo sessuale maschile.
bagatèla: sciocchezza, cosa da nulla.
bagnà: bagnato.
bagnàda, bagnà: bagnata.
bàgo: (s. m.) feccia di tabacco nella pipa.
bagoìna: (s. f.) bastone da passeggio; so ‘ndà in bagoìna, ho fatto l’amore.
bagolàre: andare in giro a pettegolare.
bagolàro: albero celtis australis.
bàgolo: divertimento, passatempo; situazione incresciosa; cosa, oggetto; l’è on bel bàgolo!, situazione intricata; far bàgolo, chiacchierare scherzando.
bagùnghi: pagliaccio; l’è vestio come bagùnghi.
baìle: badile; la merda se taca al baìle, la situazione si complica; baìle ga tolto zhapa, adatà a la fémana l’omo se càta, Dio li fa e poi li accoppia.
bàja: (s. f.) richiamo ad alta voce per beffeggiare (solo nella forma: darghe la baia).
bajàre, sbajàre: abbaiare.
bajìjo: (s. m.) arachide.
bajòco: denaro.
bàla: palla; (fig.) sbornia; frottola; fa’ de manco de contarme bàle!, non raccontarmi frottole!; ciapare na bàla, prendersi una sbornia; el ga butà la bàla, ci ha provato; el xé in bàla, è ubriaco.
balàda: giro di ballo.
balànza: bilancia; rete da pesca; essàre in balànza, essere soppesato, ancora da giudicare.
balanzìn: bilancino da pesca.
balàra: pagliaio.
balcón/ùni, belcón/ùni: (s. m.) scuro, imposta; sara i balcùni, chiudi gli scuri!.
balénga: capo; cervello.
baléngo: balordo, matto.
balerìn, balarìn: ballerino; tentennante.
balìn, baìn: boccino; pallino delle bocce e del fucile.
balìsta: bugiardo.
balivèrna: (s. f.) vento di tramontana; anche stanzone freddo dove tirano degli spifferi.
balòco: palla di neve; ‘ndémo a sbalocàrse? giochiamo con le palle di neve?
balón: pallone; ‘ndare in balón, andare fuori di testa, fallire economicamente.
balonàro, baonàro: chi racconta frottole.
balòta: (s. f.) tuorlo d’uovo; capriola; balòta de i òci, globo oculare; vardàre uno in te la balòta de i òci, guardarlo, fissarlo negli occhi.
balotón: tondo, obeso; fasòj balotùni, fagioli grossi e rossi.
bàlza: striscia di stoffa sui vestiti; legaccio; mòvate, gheto le bàlze ai piè?, muoviti, hai i piedi legati?
bàlzo: (s. m.) stramba solitamente usata per legare i covoni di spighe.
bambanàre, baucàre, baonàre: perdere tempo, fantasticare; essere trasognato; indeciso; l’è sempre drìo bambanàre, è trasognato; coss’èlo sto baonàre?, cos’è questo sognare?
bàmbano: imbambolato.
bambanón: persona sciocca.
bambùco: bambù.
bàmpa: vampa, fiamma.
bampà: vampata, fiammata.
bampàra: grande vampata.
bànca: panca; argine di fiume pensile; bancarella.
bancàle: davanzale; pianale in legno, pallet; a go comprà on bancàle de pumi.
bancarèla: bancarella.
banchéto: inginocchiatoio.
bancón: grosso banco; pancone.
bandèta: lattoniere.
bandinèle: porte laterali del carro.
bandìo: messo al bando.
bandón: (s. m.) latta; recipiente di latta cilindrico con manico.
bandonàre: abbandonare.
bào bàu: spauracchio per bambini.
bào: baco; vermiciattolo; scarafaggio; spauracchio per bambini; i fasòj ga fàto el bào, i fagioli si sono guastati; ghèto el bào?, hai il verme nell’intestino che non ti fa star fermo?
baonàro, balonàro: chi racconta frottole, rompiscatole.
barabiétola, beteràva, biétola: barbabietola.
baràca: baracca; festa; far baràca, far festa; al se ga portà via baràca e buratìni, si è portato via tutto.
baracàre: far festa, far baldoria.
barachìna: calesse a due ruote con mantice.
baracón: allegrone, di compagnia; baracca trasandata, magazzino; baracca da sagra; baracón da circo, tendone (in senso dispregiativo); te si on baracón, come uomo non vali granché.
bàrba: (s. m.) zio; bàrba de legno, zio non di sangue.
barbajàn: barbagianni, persona non tanto sveglia.
barbalàche: bighellone.
barbàle: verbale.
barbastréjo: pipistrello.
barbièro: barbiere.
barbizóo, bàbio, scàfa, sbèssoa: mento; petàrghe el barbizóo, battere con il mento; onto in te’l barbizóo, con il mento unto.
barbón/uni: pesce gatto; barbone; barba lunga e folta.
barbujón, imbarbujón: persona che barbuglia.
barcàro: costruttore e/o proprietario di barche.
barcaròlo: chi conduce una barca o vi lavora.
barchéssa: grande tettoia per ricoverare gli attrezzi agricoli non lontana dalla casa padronale.
bardàgoa: (s. f.) bargiglio; doppio mento; l’è rosso come le bardàgoe de on pitón!, è rosso come i bargigli di un tacchino.
baréta: (s. f.) berretto; andàre da baréta a capèo, non mutare in nulla.
baréto: berretto.
bariónda: disordine, caos; la xé na bariónda, è un gran casino.
baròcolo: palla di neve, di carta, ecc. fatta con le mani; nemo a zugàre a baròcolo.
baronàda: cattiveria.
baròza, boròza: (s. f.) barroccio, carro usato soprattutto per il trasporto di letame.
barsalièro: bersagliere.
barsàlio: bersaglio.
barufànte: attaccabrighe.
barufàre: litigare; l’amore se no’l barùfa el sa da mufa, se due innamorati non litigano si stancano in fretta.
basabànchi: bigotto.
basaéjo, basabéjo, basavéjo: (s.m.) lingua di rettile.
basapiéte: baciapile, falso, ipocrita.
basàre: baciare.
basàrse: combaciare.
basavéjo, basabéjo, basaéjo: (s.m.) lingua di rettile; avére na lengoa come on basavéjo.
baschéto: basco.
bàso da morto: succio.
bàso: bacio; ogni dì on bàso, ogni note on abràsso, ogni àno on pupàsso, ogni anno un bambino.
bàsolo, bàzolo: bicollo, lunga asta ricurva munita di uncini alle estremità, per il trasporto sulle spalle di secchi d’acqua; andar zo dai bazoli; perdere la pazienza.
bàssa: bassura.
bassacùna: bilancia a bilico, bascula.
bastànza: abbastanza.
bastardìn: trovatello.
bastidùra: imbastitura.
bastiéma, biastéma: bestemmia.
bastiemàre, biastemàre: bestemmiare.
bastón: bastone.
bàtare: battere; a te bàto cofà el bacalà, ti picchio sodo; el bàte ora sol zésto ora sol mànego, sta con tutti; bàtare marzo, cantare per l’arrivo della primavera; bàtare el fèro, ribatterlo; bàtare el fero fin ch’el xé caldo, approfittare del momento favorevole, affrontare subito una situazione; bàtare i pumi, i piri, scuotere l’albero per raccogliere la frutta; bàtare le brochete, battere i denti per il freddo; bàtare sodo, resistere; bàtarse el pèto, pentirsi; bàtare el fen, tagliare il fieno; bàtarse in fronte, dispiacersi; bàtare la fiàca.
bataréla: tremarella; tremore; fare la bataréla, percuotere dei bandoni per canzonare il vedovo o la vedova che si sposano.
batarìa: roba di poco conto, di poco valore; detto anche a persone.
bataùro: correggiato, bastone.
batélo: (s. m.) piccola imbarcazione, battana.
batelón: copripantalone interno (una specie di pannolino) usato dai maschi come protezione alle mutande nei tempi passati; (fig.) cavallo basso dei pantaloni.
batezàre, batesemàre: battezzare; picchiare; batezàre el vìn, annacquare il vino.
batézo, batésemo: battesimo.
baticùlo: minigonna.
batifàngo: (s. m.) guardia dei fossi e delle acque.
batisòsola, batisuòsoa: lucciola; el fa ciàro come na batisuòsoa, fa poca luce.
batoèla: parlantina.
bàtola: chiacchiera.
batùa: (s. f.) rovescio; colpo, percossa; umiliazione, batosta; battente di imposta; mandata di una serratura; el ga ciapà na batùa, ne è uscito malconcio; batùa de vento, vento forte.
bàu sètte-bàu sètte: giochetto che si fa ai bambini piccoli nascondendo loro gli occhi.
baucàre, baonàre, bambanàre: perdere tempo, fantasticare; essere trasognato; indeciso; el ga baucà tre ore drìo al motorìn, ha impiegato tre ore per sistemare il ciclomotore; … sètimo no robare, otàvo no baucàre! (detto a Solesino).
baùco: ingenuo, trasognato, credulone, poco scaltro; el xé propio on baùco, el se fa ciavàre da tuti, è proprio un ingenuo, si fa imbrogliare da tutti.
baucón: accrescitivo di baùco.
bàva: bava; brezza, venticello gelido; filo sottile.
bavàjo: bavaglio.
bàvaro: bavero.
bavaròlo, bavariòlo: bavaglino.
bavesèa, bavéta, bavesuòla: brezzolina.
bàzolo, bàsolo: bicollo, lunga asta ricurva munita di uncini alle estremità, per il trasporto sulle spalle di secchi d’acqua; andàr zo dai bàzoli; perdere la pazienza.
beànda, graspìa, bevanda: (s. f.) vinello, bevanda ottenuta aggiungendo acqua alle vinacce fermentate.
beàsa, beàza, peàza: (s. f.) lastrone di ghiaccio che si forma sull’Adige in inverni rigidi.
bèca, brècana, ontrìga: ortica.
becafìgo: beccafico; persona magrissima; te magni come on becafìgo, mangi pochissimo.
becanèa: beccaccino minore.
becanòto: beccaccino; (met.) sbaglio; strafalcione; (fig.) brutto, col naso grosso; fare on becanòto: fare uno sbaglio; dire un becanòto, dire una fesseria; te pari on becanòto, sei brutto; te ghe el naso cofà on becanòto, hai il naso grosso.
becàre: pungere; trovare in flagrante, scoprire; te go becà, ti ho scoperto; becàre la gaza fin che no la zhìga: rubare fino a non farsi scoprire; a gh’è le mosche ca bèca: segno ca se rompe el tempo!, le mosche pungono, è indice che il tempo cambia.
becarìa: macelleria.
becàro: macellaio.
bèche: difetti di una gonna che pende.
bechènte: (agg.) pungente; aspro.
bechéto, becoìn: pezzetto; dame on bechéto de pan, dammi un pezzetto di pane.
bechìn, becamòrto: becchino.
bechìsia: stravaganza, soprattutto senile; apatia.
bèco: becco; (volg.) pene.
béco: cornuto.
becoìn: capezzolo.
becolàre: beccare; beccolare, piluccare, mangiare poco e spesso.
beconzèlo: piccolo balcone.
becòto, becón: (s. m.) puntura soprattutto d’insetto; ciaparse becòti, essere punti; el ga ciapà on becòto da on òco, è stato beccato da un oco (riferito a persona poca scaltra).
beduìn: persona sporca.
Befana: Epifania “la befana vien de note / co le scarpe tute rote / col capelo a la romana / la befana xé to mama”.
befana: megera.
begnìgolo, bignìgolo, bognìgolo, bornìgoo: ombelico.
bèla forza!: (loc.) come no? certamente!; “Bisognarìa copàrlo!” - ”Bela forza!”.
belcón/ùni, balcón/ùni: (s. m.) scuro, imposta; sara i belcùni, chiudi gli scuri!.
belè: (v.inf.) carezze, moine; farghe belè, accarezzare.
beléto, sbéeto: trucco.
belìre: abbellire.
bèlo/a: bello/a; l’è bèla come el culo de la padèla, è brutta.
benedissìon: benedizione.
benesìn: benino.
bèrlo: (s. m.) estremità, sporgenza di una gonna, di un vestito e simili.
bèro: osso sacro; sedere, culo; ciuffo ribelle; te rompo el bèro, ti rompo il culo.
bersaliere: bersagliere; nel rodigino anche giocatore della squadra cittadina di rugby.
bertajìn: merluzzo sotto sale, non stagionato; a te se da pèsta come el bertajìn, puzzi come un merluzzo fresco.
besàna: (volg.) organo genitale femminile.
besìna: moneta di poco valore.
béssi: soldi.
bèstia: animale in genere, bovini in particolare.
bestiòla: animale da cortile.
beteràva, biétola, barabiétola: barbabietola.
betonàta: impasto di calcestruzzo.
betònega, petònega: erba dei prati con foglie cuoriformi e fieri rossi; persona vagabonda e trasandata nel vestire; l’è come la betònega, è dappertutto.
béva (èssare in): (loc.) colmo fino all’orlo.
bevànda, beànda, graspìa: (s. f.) vinello, bevanda ottenuta aggiungendo acqua alle vinacce fermentate.
bevaràjo: beveraggio.
bevaràra: abbeveratoio.
bevaràre: abbeverare, annaffiare; bevaràre i capuzi, annaffiare i cavoli; bevaràre le vache, abbeverare le mucche.
bévare: bere (p. p. bevesto, bevù, beù); el xé bevù, è ubriaco; el béve!, è un ubriacone!; el ghe n’à bevésto na mastèa!, ne ha ingurgitato una bigoncia!; bévarghe el zervèo a uno, plagiarlo.
bevarón: pozione magica; beverone di semola; acqua e cemento per riempire le fessure tra le piastrelle; la ghe ga dà el bevarón, gli ha bevuto il cervello.
bevidóre: bevitore.
bevudèo: alticcio.
bevùo: ubriaco.
bèzi: denari.
bianchìzo: pallido; el ga na zièra bianchìza, è terreo in volto.
biastemàre, bastiemàre: bestemmiare.
bibiòso: bilioso, lento nel fare le cose.
bìchi: (s. m.) budella sottili di maiale per insaccare luganighe.
biciarìn: bicchierino.
biciaròto: bicchiere abbondante.
bicicléta, bicicréta, biiecréta: bicicletta; tote la bicicléta ca fema na scaja, prendi la bici che facciamo una gara.
bicière: bicchiere.
bidìn: (da beduino) attaccabrighe.
bidón: (s. m.) grande recipiente in latta; imbroglio; el te ga tirà on bidón, ti ha imbrogliato.
bidonàda: raggiro, imbroglio.
biéte: (s. f.) cunei di legno per spaccare la legna.
biétola, beteràva, barabiétola: barbabietola.
bìga/o: trottolina di legno, da fare girare con la scùria.
bigatàra: lombricaio; esca per le anguille, allevamento di bachi da seta.
bigatèa: tignola.
bigàto: verme, lombrico.
bigìgola, bignìgola, ròsola: pianta del papavero, commestibile quando priva di fiori; rosolaccio, erba di campo.
bignìgolo, begnìgolo, bognìgolo, bornìgoo: ombelico.
bìgo: trottola di legno.
bìgolo/guj, bignigòe: spaghetti al torchio; (volg.) organi sessuali maschili; qualcosa a forma allungata; corrente d’aria; a no gh’è gnanca on bìgolo de aria!; non si sente un filo di vento.
bigòlo: bigollo, legno ricurvo munito di ganci alle due estremità per portare i secchi.
bìna: pagnotta incisa a metà; filare doppio di viti.
bindèche, pindéche, pìncara, sccianeo, abimelèco: lippa.
biólco: bifolco.
biónda!: (escl. di richiamo) ehi, bionda!
biondón: giovane biondo.
biratolà: a chiazze; on gato biratolà, un gatto macchiettato.
bìrbo: astuto; l’è più birbo che santo!, è più furbo che santo!
bìrbón: furbacchione.
birisàndola, birosàndola, bisaòrbola, marisàndola, rodèstola, redèstola: lucertola.
bisabògoe: (s. f.) vortici d’aria e d’acqua.
bisacàgna: salamandra.
bisaròo: (s. m.) figura inesistente a guardia dei piselli.
bisàto: (s. m.) anguilla; el sbrissa via come on bisato: scivola via come un’anguilla.
biscòto, stracaganàsse: castagna secca; go magà di biscoti tanto duri ca me so spacà i denti.
bisèsto: bisestile.
bisigolàre: brulicare; anche detto di una qualcosa che dà fastidio lungo la schiena; a go on bisso ca me bisìgola zo par la vita, ho un formicolio lungo la schiena.
bìso: (s. m.) vitello; (agg.) grigio, bigio; pisello; el ga i oci bisi, ha gli occhi chiari; el ga fato i caveji bisi, è invecchiato; a go magnà risi e bisi; lo seto ca te si deventà propio biso!
bìssa: biscia; serpe; avére na bissa in sen, allevare uno che dà grattacapi; l’è rabià come na bissa, velenoso dalla rabbia. bissàca, scarsèa: tasca.
bìsso: verme; bisso da pescare, lombrico.
bissòlo: moscerino; verme; el ga el bissòlo in te’l cùo, non sta mai fermo!
bistòca (farina): (s. f.) castagnaccio; la farina bistòca la me sòfega, la farina di castagne mi fa deglutire a fatica.
bituàre: abituare.
bò: bue; ghèto da da magnare al bo, o spetito chel vegna a tòrsene?
bòa, sbòa: piccola fessura o foro nella superficie ghiacciata di un fiume.
boarìa: fattoria con la stalla; pariglia di buoi aggiogati per l’aratura.
boariòa: capinera.
boàro: bovaio.
boaròto: persona dai modi villani.
boàza: escremento bovino tondeggiante e molle.
bocà, abocàto, bocàto: gusto del vino.
bóca: bocca; l’è on boca-in piéta, piagnucoloso; boca-melènsia, insoddisfatto; boca-fiapa, un insoddisfatto; el ga la boca in rìdare, di uno che prende in giro; el ga la boca storta, è scontento; el s’à roto in boca, gliene ha dette quattro; el ga la boca onta, parla male.
bocà: boccata.
bocabolàrio: vocabolario.
bocadene: ulcere ai lati della bocca; el fa fin le bocadene, sbava fin a rovinarsi gli angoli della bocca.
bocàle da pisso, càntaro, urinàe, orinàe: orinale; pitaro, vaso da notte; porta via el bocàle da pisso che l'è pien.
bocàle: boccale, brocca; el caga fòra del bocale, (met.) parla a sproposito.
