Athesis News IT
Fotografia e… tra Padova e Rovigo ~ Anno IV n.8 ~ Agosto 2011

EL CAO DEL ZHUCARO : ciuciàre - cògnare

ciuciàre: succhiare; ciuciàre on mùsso pa’ i feri, senza nessun gusto; ciùciate sto rospo!, ingoia questo rospo!
ciùcio: poppatoio, succhiotto; dolcetto da succhiare; daghe el ciùcio al pìcoo!, far succhiare il bambino.
ciuciomòro: liquirizia.
ciuciòto: succhiotto; segno violaceo lasciato, specialmente sul collo, da un bacio dato succhiando.
ciùco: ubriaco.
ciuìn: tirchio; sensa on ciuìn, senza soldi.
clìnto/n: vino robusto di vitigno selvatico carico di tannino.
: quando; con; co te go visto, quando ti ho visto; co to mare, con tua madre.
cóa: (s. f.) coda; (fig.) pene; strascico; cova, covata.
coà: nidiata; la ga fato na coà de fiòj, ha partorito molti figli.
coaciàre: ricoprire, scoprire; (contr.: descoaciare).
coadretà: a quadretti.
coàjo: quaglia.
coàra: codazzo, gran seguito di gente; gran numero di figli.
coarantìa: quarantena, periodo di quaranta giorni.
coarantìn: detto di alcuni tipi di cereali che maturano in quaranta giorni.
coàre: covare; i ga messo la ciòca a coo, ha messo la chioccia a covare; el xé lì che’l coa l’influenza, sta prendendo l’influenza.
coareto: gnocco di patate cotto in te on paruolo de ramo e conzà col melazzo (zucchero caramellato) e el struto de porzeo.
coàro: il fodero/contenitore ricavato da un corno di bue, tenuto alla cintola, ove chi andava a falciare teneva a bagno la cote (piera da gùsare) per affilare la falce.; dolce rustico squadrato con strutto e farina di gran turco gialla broà so l’acqua de bojo, rodolà a mo’ de pagnota e cusinà nel fogolaro, sotto el cuercio.
coàrta: misura per aridi, quarta parte dello staio.
coartaròlo: misura per ardi corrispondente alla quarta parte della coàrta e alla sedicesima parte dello staio.
coartesìn: quartino, un quarto scarso; un quarto di litro di vino; spicchio di arancia o altro frutto.
coartìn: quartino, un quarto di litro; pezzo da venticinque centesimi di lira austriaca.
coàrto: coscia di animale (spec. macellato).
coassùso: quassù.
coàto: covata, nido; letto; covo, rifugio, punto di ritrovo per gente di malaffare.
coatrame: catrame; i ga sfaltà e me so insmaltà de coatrame.
coatrìs: (nei giochi di carte) quattro carte in serie.
coazó: quaggiù, qui sotto.
còca: gallina, chioccia; richiamo per polli; vezzeggiativo di bambini; carezza, moina; organo sessuale femminile.
cocò: (inf.) uovo.
cocolare: coccolare, vezzeggiare; blandire qualcuno per averne un favore.
cocolón: coccolone, chi ama coccolare o farsi coccolare.
cocón: (s. m.) pettinatura a treccia arrotolata sulla nuca; nuca; tappo per le botti; peciare sol cocon, battere sulla testa; el ga del cocon, ha giudizio!; l’è sensa cocon, è senza giudizio; le vece e se fa el cocon.
còdega, coéga: cotica; cotenna; el ga fato la còdega rossa, si è adirato, è diventato tutto rosso dalla collera; fare la barba al porzéo, pulire la cotica del maiale.
codegaro, tegnoso, tirà, tegnù: detto di uno che non dà niente a nessuno.
codeghìn, coeghìn, muséto: cotechino. Coeghin de casada, prodotto con carni non utilizzate per la produzione del salame, con l’aggiunta della cotenna del maiale coega, il tutto tritato e con l’aggiunta di sale e pepe viene confezionato in budelli di bovino. Viene consumato soprattutto bollito; è un piatto tipico invernale che ben si accompagna alle verze sofegà o fritegà.
còdego, coègo: (s. m.) superficie erbosa del prato; cotica; gheto rassà el codego?, hai tolto l’erba?
codognàro: cotogno.
codògno: cotogna, frutto del cotogno.
coega, còdega: cotica; cotenna.
coegare: sdraiare, stendere; (contr.: tirare su); el ga coegà on milion de multa, ha sborsato un milione di ammenda. coél ca se ghe dise: buon senso, discrezione.
coélo (su): in quella, in quel mentre.
còera: collera; el xé sempre in còera, è perennemente arrabbiato.
coèrcio: coperchio.
coèrta: coperta, la quarta parte di una ruota.
coèrto: (s.m., agg. e p. p.) tetto, coperto; ripassare el coèrto, ripassare il tetto (anche fig.).
coerturo: copertura; copertone, telone impermeabile per coprire carri o per proteggere dalle intemperie grano o altri cereali sull’aia; copriletto.
coèrzare: coprire (p. p. coèrto); contr. descoèrzare.
coéto: parte della barbabietola tra le foglie e il rizoma.
coetón: fittone, parte terminale della radice di una pianta; parte di un palo spezzato che resta conficcata nel terreno.
cofà: come; el zigava cofà na strìa, urlava come una strega.
cognà/ado-a, cugnà: cognato/a.
cogna/va: (voce verb.) bisogna/ va; cogna pareciàrse, bisogna essere preparati.
cògnare, cognére: bisogna, dovere.


indice