Athesis News IT
Fotografia e… tra Padova e Rovigo ~ Anno IV n.8 ~ Agosto 2011

EL CAO DEL ZHÙCARO : crésemo - custumanza

crésemo: cresima, in particolare la festicciola che si dà in occasione di una cresima.
créspa: crespa, increspatura; ruga, grinza.
créssare: crescere; diventare grandi; lievitare (p. p. cressù); contr. spicolirse; el cresse come el pan in tola!, cala a vista d’occhio; a me xé cressù na gnòca, ca no te digo, m’è spuntato un bernoccolo enorme!; i fiòj i xé carne ca cresse, i figli non fermi perché stanno crescendo.
cressiménto: crescita, sviluppo; aumento (di volume, di prezzo); l’innalzarsi del livello delle acque di un fiume.
cresta: cresta; arricciatura; increspatura; alzare la cresta, insuperbirsi.
crestare: castrare; tagliare; i ga crestà i polastri par farli capuni, hanno castrato i polli per farli capponi; el ga crestà i butuni, ha strappato i bottoni; a cresto i marùni, li incido per cucinarli.
criada: sgridata, sfuriata; contesa, litigio; pianto; el ga ciapà na criada parché e ga spacà el vero col balòn.
criàre, bravàre: r improverare; litigare.
crichignèa (in): in posizione elevata, precaria, scomoda.
crico: balbuziente, chi o che tartaglia.
criòla, créola: stia, gabbia circolare, senza fondo, per polli (soprattutto pulcini), fatta con rami di stroparo (salice giallo).
criòto: breve voce di richiamo; piccola sgridata; breve pianto.
cristèro: clistere.
criticón: criticone.
criveàre: setacciare.
crivelada: vagliata, vagliatura sommaria.
crivèo: setaccio, crivello.
croàje, croaùre: scarte, crollate, le mele o altra frutta caduta dall’albero.
croare: crollare; curvarsi; cadere; da la tempestà, a gh’è croà tuti i pumi; co croa le foje, croa anca i cristiani, quando gli alberi sono spogli (autunno-inverno) gli uomini sono stanchi (perché hanno lavorato molto nel faticoso mestiere del contadino durante la primavera, l’estate e l’autunno).
croaùre, croàje: scarte, crollate, le mele o altra frutta caduta dall’albero; “Te ga dà pumi?” - “Sì, quatro croaùre!”, “Ti ha dato mele?” - “Sì, gli scarti!”.
crocàle, cròcano: (offens.) ebete!
crocano, drògano: pigro. crògno, crognolo, scrògnolo: pugno; colpo dato sulla testa con le nocche della mano chiusa a pugno; pezzo duro, rialzo di qualcosa; a te dago on crògno ca te séco!, ti do un pugno da metterti a terra.
crompare: comperare.
crompo: comprato, di bottega; (contrario: de casa); “Elo crompo, sto salado?” - “No, el xé de casa”, “E’ confezionato industrialmente questo salame?” - “No, è fatto in casa”.
crosara: incrocio di strade, carreggiate, strade vicinali; no te te poi sbaliare, a stago proprio visin ala crosara.
cróse: croce; el xé quatro ossi in crose, è magrissimo; el ga na bela crose, è proprio disgraziato; fare on croson, giurare una volta per sempre.
croséta: crocetta; bica; el formento i lo metéa in croseta, mettono il frumento in bica.
crosta: botta; colpo secco; crosta; resto di polenta nel ramaiolo; croste de calièro.
crostolo: dolce di carnevale.
crostón: crosta dura che si forma, col calore del sole, sul terreno in seguito a pioggia; incrostazione di tartaro nelle botti.
cròzola: gruccia, stampella; appoggio per uccelli da richiamo e pappagalli; trespolo nel pollaio per le galline.
crucifìsso: crocefisso.
cruco: zotico; tedesco; stupido.
cruéto: ancora acerbo (di frutta o verdura); cibo non ancora cotto; persona immatura.
crùo, indrìo, garbo: (agg.) crudo; immaturo; (contr.: fato).
c, ua, cula: omosessuale.
cùbia: comitiva; coppia; la xé na cùbia de maturlan, sono due mattacchioni; na cubia de saladi, una coppia di salami.
cubiare/rse: accoppiare/rsi; prendere; el se ga cubià co la Nena, si è messo insieme alla Nena; sa te cùbio te mèdego; i se ga cubià, si sono sposati.
cucà: fatto fesso.
cuca: gioco da cortile (nascondino); sirena, segnale di inizio e termine del lavoro; zucca; la cuca de Saso (salumificio boarese che fu tra i più importanti d’Italia) ga sonà mezodì.
cucada: imbroglio, raggiro; presa in giro; ruberia.
cucare/rse: truffare; imbrogliare/ rsi; rubare; prendere, arrestare; el se ga cucà, si è imbrogliato con le sue mani; el ga cucà la morosa, ha messo incinta la fidanzata.
cucéta: letto.
cuchi: barbagianni; pani attorcigliati; zugoli in terracotta.
cùcia (s. f.), caselo: canile; te mando a dromire drento el caselo del can.
cùcia!: (escl.) sta’ buono! (riferito al cane o altro animale).
cuciaro, sculièro, guciara: cucchiaio.
cuciaròlo: castagna secca.
cuciarse: accovacciarsi; no’l xé pì bon de cuciarse, non riesce più a piegarsi.
cùcio: nido, tana; cuccia; letto, giaciglio.
cuciolón, cución (in): coccoloni.
cuco: cuculo; pene; fesso, stupido; l’è vecia come el cuco!, è vecchissima; “cuco, bel cuco, fiol de to mare, fiol de to pare, quanti ani me dato da maridare?” (formula propiziatoria delle ragazze in età da marito); i pensieri e li mete tuti in ponta al cuco e li manda in mona, non se ne cruccia; qua no se imbarca cuchi; te si proprio on cuco; cuco bauco; cuco da sagra, pagliaccio; fischietto di terracotta di varia foggia.
cucù: cucù, richiamo che usano i ragazzi quando giocano a nascondino.
cucugnèlo: crocchia di capelli avvolta e fermata sulla cima della testa; mucchietto di fieno, di terreno o altro; la parte più alta di un’altura.
cugnà, cognà: cognato/a/i; fradèj cortèj, cujini spini, cugnà scortelà!
cuindesina: quindicina; paga di due settimane; preghiere da recitarsi per quindici giorni.
cujìn, cusìn: cugino.
cula: sedere grosso, voluminoso; omosessuale.
culata: natica.
culatón, reción: omosessuale.
culazo: (s. m.) feccia del vino.
culìrio: collirio.
culmignòla: rialzo, altura del terreno; breve tratto di campagna leggermente rialzato rispetto al terreno circostante; collinetta.
cùlo: deretano; (met.) fortuna; a te fago andàre via a culo nudo, ti faccio andare a culo scoperto; el ga culo, è fortunato; andàre indrìo culo, retrocedere; a culo in su, sottosopra (a gambe all’aria); a caoculo, capovolto; el xé culo e camisa co ‘l so amigo, sono due amici molto attaccati; la ga on bel culo, è ben fatta; lavarghe el culo a uno, licenziarlo; scaldarghe el culo, picchiarlo; strodarse el culo co la camisa de nantro, far ricadere su altri le nostre colpe; volere ovo, gaìna e culo caldo, pretendere tutto; mostrarghe el culo a uno, raccontare i propri difetti; l’è a culo buson, è in atto di raccogliere (detto di spigolatrici, mondine), con il sedere all’aria; ròmparse el culo par uno, rompersi la testa (darsi da fare) per qualcuno (intromettersi indebitamente); “tempo, culo e siuri i fa quelo chi vol luri” (prov.); “a xé mejo avére le braghe rote in te’l culo, pitosto che el culo roto in te le braghe” (detto pop.); ciapàrlo (metterlo) in cùlo, rimetterci (imbrogliare); finché se parla de culo e de merda, l’anema se conserva, finché si parla de culo e de merda non si parla male delle persone e non si bestemmia, salvando così l’anima dai peccati; ciò, culo roto!, ehi, baciato dalla fortuna!; te rompo el culo, minaccia; faccia da culo, termine di paragone; tanto el mostra el muso che el culo, mostrare l’uno o l’altro per lui è indifferente.
cultrina, coltrina: tenda, tendina per finestra; copriletto.
cuna: culla.
cunada: cullata.
cunare, ninare, ninolare: cullare.
cuntare, contare: raccontare; contare; chi conta, zonta, chi parla aggiunge sempre qualcosa di suo; i cuntava le fole in stala, facevano filò; el cunta la fola de l’orso, cerca di fuorviare il discorso imbastendo frottole; el cunta come el dó de cope co la va a spade!, è inesistente!; el cunta come on schèo mato, non conta niente (vale meno di un soldo falso).
cunzare, conzare: conciare; condire; acconciare; cunzà par le feste, conciato male; cunzare la salata, condire l’insalata.
cunzièro, conzièro: condimento; ragù; soffritto; concime.
cunzo, cónzo, condìo: condito; (contr.: descunso)
cuòra, quòra: fanghiglia; piantarse in te la cuora, sprofondare nel fango.
cuorisin, coresin: (s. m.) parte interna del cavolo cappuccio e verdura in genere; d’inverno, i cuorisini i gera duri imbachetà par el giazo, i cavoli erano duri per il ghiaccio.
cuòro: luogo paludoso, terreno fangoso.
cuoróso: (di fosso, acqua, terreno) melmoso, fangoso; paludoso.
cuòspo, quòspo: zoccolo in legno; ignorante come on cuòspo.
cuòssa, quòssa: coscia.
cupile: tipo di cuoio; el balon de cupile, il pallone da calcio in cuoio.
curada: mondatura, ripulitura.
curame, corame: cuoio.
curamela, coramèla: legaccio; striscia di cuoio per affilare i rasoi.
curare: sfoltire, cernere, pulire, mondare; curare i radici, mondare i radicchi; curare el polastro, sventrarlo e togliergli le interiora; curarghe i schèi, togliergli i soldi.
curduni: lacci; anche le nervature del collo; a te scavezo i curduni del colo, ti spezzo il collo.
curiandolo: coriandolo.
curiòlo: rigagnolo, piccolo sentiero; conduttura a cielo aperto.
curto: corto; curto de caveza, (met.) senza sostanze; l’è curto, è poco scaltro, poco furbo.
cùsare, cusìre, ponciàre, punciàre: cucire, rammendare.
cusidura, cusiùra: cucitura; costura.
cusìn, cujìn: cugino.
cusina: cucina; modo di cucinare.
cusinada: cottura, cotta; scottatura.
cusinìn: piccola cucina.
cusìre, ponciàre, punciàre, cùsare: cucire, rammendare; dichiarare la sequenza di tre carte al gioco del tressette. (contr.: descusire); cusire i calziti, rammendare i calzini; cusire tri assi, fare tre punti al tressette; el ga na lengoa ca taja e ca cuse, ha la lingua tagliente, maldicente.
cussì, cussìta, acussìta: così (a volte si usa per chiudere un discorso); “come vàla?” - “Cussì- cussì”, “Come va’?” - “Né bene né male”.
custumanza: costumanza, abitudine.


indice