EL CAO DEL ZHÙCARO: dèsso - etecètara
dèsso: adesso.
dessóra, dessoravìa: sopra; (contr.: dessóto); el late el va par dessora!, il latte trabocca; l’è sempre dessora come l’ojo!, sta sempre a galla!
dessóto: sotto.
destacà: staccato; raccolta; i frutti raccolti.
destagnàre: fondere lo stagno, levare la stagnatura.
destanàre: stanare.
destapàre: stappare; togliere; smuovere, rimuovere; a te destapo i denti, co on crogno!, con un pugno ti rompo i denti!; i ga destapà i salti, hanno levato il tendone del circo; queo là destàpa le montagne, quello là ha una forza tale che sposta le montagne (anche figurato).
destavelà: matto, balordo.
destemparàre: stemperare, liquefare, fondere.
destermìnio: (s. m.) moltitudine, gran quantità; sterminio, distruzione; on destermìnio de zènte, una moltitudine di persone.
destirà: disteso.
destiràre /rse: stendere/ rsi; gheto destirà el formenton?, hai steso il mais al sole?
destirpada, stirpada: estirpatura, estirpazione.
destirpadóre: estirpatore, attrezzo per estirpare.
destòre: distrarre (p. p. destòlto); tàsighe, ca te me destòj!
destortejàre: districare; svolgere.
destorzàre, destòrzare: storcere nel senso contrario ad una precedente torcitura; raddrizzare.
destràjo: (s. m.) strage.
destramezàre: dividere dei litiganti.
destregolàre: sgranare; destregolàre formentón e bisi, sgranare pannocchie e piselli.
destrigà: riordinato.
destrigàre: mettere ordine.
destrigàrse: spicciarsi; sciogliere; liberarsi; el se ga destrigà da che-la dona, se n’è liberato; a cadarìa destrigàrse!, bisognerebbe spicciarsi!
desutìle: ghiottone, ingordo.
desvejàre, svejàre: risvegliare.
desvidàre: svitare (contr.: invidàre); l’è desvidà el zerveo, è pazzo.
devènto: fissato; fuori di sé; smanioso; l’è fin devento!, è smanioso!
devossión: devozione.
dezèmbre, dizhèmbre: dicembre; xé qua dezembre, davanti me scalda e de drìo me inzende (con la stufa a legna).
dèzhima: decima.
dezontàre: disunire, disgiungere.
dì: giorno; de dì e de note el me spaca i bisi!, mi rompe le scatole giorno e notte; tutaldì, ogni giorno (tutto il giorno); el dì drìo, il giorno dopo; a ghe xé più dì che lugàneghe, ci sono più giorni che cibo; datà el prezo se ghe dà el bon dì, si dà a ciascuno ciò che si merita.
diaoléto: diavoletto; vivacità.
diàvuj: diavoli; fitte di dolore avvicinando le mani, o i piedi intirizziti, al fuoco; a go i diàvuj in te le man, ho i geloni nelle mani.
dièse: dieci.
dieséna: decina.
difarènte: differente; (contr.: compagno, compagnà).
difarènze: differenze; el fa le difarenze.
dificàre: edificare.
difìzile: difficile, arduo.
difizilòto: abbastanza difficile; scorbutico; l’è difizilòto chi riva, è probabile che non arrivi; l’è on tipo difiziloto, è un tipo da prendere con le pinze.
digobèn?: intercalare interrogativo per rafforzare il concetto o per richiamare l’attenzione.
dilicàto: delicato; schizzinoso; gracile.
dimànda: domanda.
dimostrazión: dimostrazione.
diobonìno!: (escl.) perdinci!
dio-te-brusa (a la): (loc. avv.) rozzamente, come se dio ti bruciasse.
dio-te-brusa: nell’espressione a la dio-te-brusa, alla carlona.
dio-te-mànda!: (escl. bonaria) va’ là pure! Dio-te-manda del ben!; Dio-te-manda in su!
dìre: dire, raccontare (p. p. dito); mi a stago al dito, mi attengo a ciò che è stato detto; a te sì on ignorante, dito da tuti, universalmente noto; no dire mai paja bona, negare anche davanti alla verità; tra el dire e el fare ghe xé de mezo el mare.
dirèa: diarrea.
discórare: discorrere, parlare, chiacchierare.
disdòtto: diciotto.
disètte, dissètte: diciassette.
disiàle: ditale; bicchierino.
disintaressà: disinteressato.
disìo, desìo: disastro; i ga fato el disìo, hanno combinato un disastro.
disnàre: (s. m.) il desinare, pranzo; (v.) desinare, pranzare; a ghemo za disnà, abbiamo già pranzato.
disnòve: diciannove.
dissìvio (d. sbiòto), dessavìo: insipido, senza sale; (contr.: salà rabioso); el risoto el xé dissivio sbiòto!, il risotto è completamente senza sale.
distrà: distratto.
disturbéto: leggero malessere.
dìto: detto, motto, proverbio; mi a stago al dito, io do credito a quello che ho sentito dire; dal dito al fato, (loc.) all’improvviso.
divozión: devozione, attaccamento.
dó/ du: due; i pàre du barbajàn!, sembrano due gufi! tor su el dó de cope, svignarsela.
dobia, zòbia, zoba, doba: giovedì; te voi farme credare che dobia vien de vèndare, vuoi farmi credere a delle falsità.
dòbia, zobìa: giovedì.
dodase, dodese: dodici.
dodese, dodase: dodici.
doe: doghe; ‘ndare in doe; sfasciarsi.
dóe: dove.
dòle (me): (v.verb.) (mi) duole; me dòle i cài, mi dolgono i calli.
domandare: chiedere; “del too dàmene, del mio no stare a domandàrmene!”, così dicono e fanno gli egoisti!
domandon: nell’espressione proverbiale domandon no xé mai ‘ndà in preson.
domandon: scroccone.
domè: solamente.
doménega: domenica.
doménti, dumìnti, mumìnti: a momenti, quasi; fra poco.
doméntre: mentre.
domìle: duemila.
dòmo: duomo.
dòna: donna; done e oche tientene poche, meglio avere a che fare con poche donne.
dònca/na: dunque.
dònca: dunque.
dòo: giogo.
doparàre: adoperare, usare; chi la fa, lo fa par vèndare / chi la crompa no la dòpara. (indovinello: la bara).
dopodomàn: dopodomani.
dopolaóro: dopolavoro; el xé del dopolaóro, qualcuno che ha poca voglia di lavorare.
dopomagnà: dopopranzo.
dopozhéna: dopocena.
dorazión: adorazione.
dormaròla: sonnolenza.
dormìa, dormìda: dormita.
doséna: dozzina; pensione.
dosenàle: dozzinale, grossolano.
dosenànte: dozzinante, chi sta a pensione.
dosènto: duecento.
dóso: giù, in basso.
dòsso: addosso; el ghe xé sempre dosso che la sòfega!
dòta: dote nuziale; beneficio ecclesiastico; arredi e paramenti di una chiesa o di un monastero.
dotàre: fornire di dote; arredare una casa; adottare.
dotoràrse: laurearsi, terminare gli studi.
dotoràzho: medicastro.
dotóre: medico, dottore.
dragéto: traghetto.
drènto: dentro; el ghe dà drento in te’l laoro, è tanto impegnato nel lavoro.
dréza: treccia.
drìo (de): (avv. e prep.) dietro; stare (seguito da gerundio), equivalente al francese être en train de; el xè sempre drìo brontolare, brontola sempre, in continuazione; el ga guza drìo el can, gli ha aiazzato contro il cane; cossa sito drìo fare?, che cosa stai facendo?; el xé de drìo de ti.
drìta: destra; a man drita, a destra; el ga da na drita, gli ha fornito l’informazione giusta.
drizàre: drizzare, raddrizzare; mettere dritto, perpendicolare; el sa drizà i ossi, si è rimesso in careggiata.
drògano, crocano: pigro.
drugo: selvatico; lento, impacciato.
du: due.
dugàle: canale di scolo.
duminti, doménti, mumìnti: a momenti; duminti el riva, adesso arriva, sta per arrivare.
dunàta: adunata, raccolta.
dupià: doppiato, raddoppiato; piegato in due.
dùpio: doppio, doppiezza; el xé dùpio, è un tipo poco affidabile.
dupión: doppione, copia; persona falsa, ipocrita.
durèlo: ventriglio degli uccelli; qualità di mela invernale.
dùro: (agg.) acerbo (detto dei frutti); (contr.: fàto); (fig.) poco intelligente; el xé dùro anca dopo còto, non capisce proprio nulla.
durón: callo sotto il piede, in particolare sotto il calcagno; ventriglio degli uccelli; persona tarda nel comprendere, persona molto lenta nei movimenti.
E
ea, éla: lei, le.
ebèn: ebbene.
édare: vedere.
edegùro, angùro, andegùro, lendegùro: ramarro.
el m’à dito cussita…: (loc.) m’ha detto così…
el: il.
élo, eo: lui, egli.
èlto: alto.
én: in.
ènti: senti; ènti qua!, ascolta.
entrà, entràda: entrata, ingresso; rendita.
erba garba: acetosella, rumex.
erbaròlo: erbaiolo, chi raccoglie le erbe mangerecce dei campi per poi venderle.
erbàssi: le erbe alte degli incolti.
erbàza: erbaccia.
ermelìn, armelìn/aro: (s. m.) (frutto) albicocca/ (albero) albicocco.
èro, eh!: (escl.) vero, ehi!
èrpese: erpes.
escòmio: sfratto.
esèchie: esequie; funerale.
esénza: essenza; aceto puro.
èssare: (v. aus.) essere; (p. p. sta); persona; creatura; el xé sta lu;
- èssare bon come on tòco de pan, buono come il pane;
- èssare bon da tuto, che ci sa fare;
- èssare bon da tute le azion, è capace di tutto;
- èssare a coo, covare (detto dei polli);
- èssare a piè de tuto, essere rovinato;
- èssare fòra come on balcon, essere fuori di testa;
- èssare come na conéja, molto prolifica;
- èssare come na resèstola, scarna come un uccellino;
- èssare sempre fòra come el pìo de on can, intervenire a sproposito;
- èssare descarnà, scarnito;
- èssare descompagno/ à, scompagnato, diverso;
- èssare in boleta, al verde;
- èssare in ciarina, ubriaco;
- èssare in cagona, trovarsi malmesso (in tutti i sensi);
- èssare a corni in crose, in conflitto;
- èssare indrìo come la quinta gamba del musso, essere tonto;
- èssare ingalozà, infatuato, invaghito;
- èssare impantalà, instupidito, incantato;
- èssare malsegnà, essere di cattive intenzioni;
- èssare in spadina, senza giacca;
- èssare insustà, su di giri, per nervoso;
- èssare in te na bota de fero, stare proprio bene;
- èssare in tera, giù di corda, indebolito per malattia o altro;
- èssare intrigà, impacciato, impelagato;
- èssare invelà fin al colo, infognato fino al limite della sopportazione;
- èssare inviperìo, essere molto arrabbiato;
- èssare na scciapa, un buono a nulla;
- èssare né da mi, né da ti, né carne, né pesse;
- èssare melòco, malinconico;
- èssare on butalà, disordinato;
- èssare on fiol de na troja, lazzarone;
- èssare on poco de bon, un uomo poco raccomandabile;
- èssare on zaltron, un cialtrone;
- èssare ora da ovi, ora da late, essere volubile;
- èssare piena, gravida;
- èssare privo, trovarsi nell’impossibilità;
- èssare (èssarghe) restà, rimasta ingravidata;
- èssare soto scoa, sotto punizione;
- èssare stufo orbo, arcistufo;
- èssare stravià, distratto;
- èssare vita soa, vivere da solo;
- èssare zo, essere abbattuto;
- èssare zo de taca, giù di morale;
- èssarghene anche par i Beati Paoli, per tutti;
- èssare su de corda, essere di buonumore; èssare in braghe de téa, essere a carità; varda che èssare!, guarda che creatura!
essarìn: diminutivo di èssare: creaturina.
estrìn: grazia, garbo; brio.
éta (on): un niente, una quantità molto piccola.
èta!: (escl. olofr.) aspetta!
etecètara: eccetera.



